送走他們的那天
飄著雨,剛好符合了這首詩的意境
往西回到故鄉的你們
至少,還是有故人的


渭城曲送元二使安西  王維
渭城朝雨浥輕塵 
客舍青青柳色新

勸君更進一杯酒
西出陽關無故人


Dedicate the Verse of Wei City to the two Ambassadors of Yuan to the West   -Wang, Wei-

The morning rain of Wei City has washed the tiny dust away
Guest house are as green as the new sprouted willow
Here, let us propose another toast
For out the West military barrier Yang, there are no more old friends.

crusader 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()